Makna di Balik Ungkapan Rusia 'Memanjat ke Dalam Botol'

Kira Lisitskaya (Foto: Legion media)
Dalam bahasa Rusia ada banyak frasa ekspresiologis serta ungkapan dari ucapan berulang yang telah memasuki bahasa umum dan mencerminkan kekhasan budaya yang paling menarik. Jadi, jika Anda ingin memahami orang Rusia lebih baik, pelajarilah idiom bahasa Rusia.

"Sungguh, tidak ada gunanya memanjat ke dalam botol selama enam bulan atau bahkan setahun dalam ketidaknyamanan," tulis aktivis pembangkang Soviet yang juga aktivis hak asasi manusia Yuli Daniel pada 1960-an.

Frasa itu, yang di satu sisi menyatakan tentang ketidaknyamanan dan di sisi lain "memanjat ke dalam botol", sangat sulit dimengerti. Sekilas, Anda mungkin mengira bahwa orang Rusia menggunakan ungkapan itu ketika membicarakan tentang vodka atau minum-minum. Namun, ungkapan "memanjat ke dalam botol" tak ada hubungannya dengan mabuk-mabukan atau alkohol sama sekali.

Sebenarnya, ungkapan лезть в бутылку (lezt v butylku 'memanjat ke dalam botol') berarti sangat marah, hilang kesabaran, atau kesal karena hal-hal sepele atau atas peristiwa yang tidak sepadan. Dalam bahasa Indonesia, bisa diartikan sebagai membesar-besarkan masalah yang sepele. Sebagai contoh, ketika Anda berada di kereta dan seseorang tidak sengaja mendorong Anda, tidak ada gunanya "memanjat ke dalam botol" dan membuat keributan.

Dari mana 'botol' itu berasal?

Jadi, apa hubungan antara keributan dengan botol? Dalam kalimat di atas, kata 'botol' tentu saja tidak bisa diartikan secara harfiah.

Butylka 'botol' di Sankt Peterburg.

Butylka 'botol' adalah julukan populer untuk blok penjara di Pulau Novaya Gollandiya (Belanda Baru), Sankt Peterburg. Bangunan penjara angkatan laut berbentuk cincin yang dirancang oleh arsitek Aleksandr Shtaubert itu didirikan pada 1829. Dahulu, pulau itu merupakan kompleks industri dengan galangan, gudang perbaikan kapal, serta penjara bagi para pelaut, yang dijuluki sebagai “botol”.

Anda tentunya setuju bahwa tidak ada yang ingin berakhir di ‘botol’, apalagi karena hal-hal sepele. Jadi, menurut legenda, dari situlah asal-usul ungkapan tersebut. Para pelaut biasanya saling mengingatkan satu sama lain: “Jangan lepas kendali. Jika tidak, kau akan berakhir di ‘botol’. Jadi, dari sanalah ungkapan itu memasuki bahasa populer.

Mengapa orang Rusia selalu memanjat ke suatu tempat?

Bahasa Rusia memiliki frasa dan ekspresi tanpa akhir yang mengandung kata kerja 'lezt' dan semuanya memiliki arti yang berbeda.

Seperti inilah rupa tongkat runcing yang disebut 'rozhon'.

  • Лезть в пузырь — lezt v puzyr ‘merangkak ke dalam gelembung’ adalah sinonim dari lezt v butylku.

  • Лезть на рожон  lezt na rozhon ‘memanjat ke tongkat runcing’ berarti melakukan sesuatu yang berisiko secara sadar.

  • Лезть на рога lezt na roga ‘memanjat tanduk’ bermakna memprovokasi untuk memancing perkelahian.

  • Лезть из ожи вон lezt iz kozhi von ‘merangkak keluar dari kulit seseorang’ berarti berusaha sangat keras dan memaksakan diri.

  • Лезть оперед батьки в пекло lezt poperyod batki v peklo ‘mendorong ayahmu di jalan menuju neraka’ memiliki arti melakukan sesuatu dengan tergesa-gesa, tanpa pertimbangan yang matang.

  • Лезть в душу lezt v dushu ‘menyusup ke dalam jiwa seseorang’ artinya mencoba menemukan sesuatu yang sangat pribadi.

  • Лезть на стенку lezt na stenku ‘memanjat dinding’ bermaknya mengalami keputusasaan yang ekstrem. Ada juga pepatah umum lezt na stenu ot boli ‘memanjat dinding dari penderitaan.

Ada juga лезть о рылом алашный yang agak kuno  lezt so svinym rylom v kalashny ryad ‘menerobos jalan ke kios roti mewah dengan moncong babi Anda’, yang memiliki arti mencoba mengganggu suatu tempat yang Anda sama sekali tak punya urusan di sana.

Dalam bahasa Rusia modern, ada frasa populer, лезть не свое дело lezt ne v svаyo delomerangkak ke urusan orang lain’, yang digunakan untuk orang yang menunjukkan rasa ingin tahu atau minat berlebihan pada hal-hal yang tidak penting bagi mereka. Seorang anak juga dapat dengan tegas diberitahu, не лезь! ne lez! ‘jangan merangkak ke sana!’, yang berarti jangan pergi, mengganggu, atau ikut campur di tempat yang tidak seharusnya.

Kata kerja 'lezt' sendiri dianggap sebagai bahasa sehari-hari dan bahkan kasar.

Menurut definisi kamus, 'lezt' berarti memanjat ke suatu tempatataumengganggusecarapaksa. Anda dapat перелезтьperelezt ‘memanjat’ pagar, atau подлезть podlezt ‘merangkak’ di bawah beberapa gerbang terkunci, sementara pencuri dapat залезть zalezt ‘merayap’ ke apartemen.

Selain itu, kata kerja ini juga digunakan dalam bahasa sehari-hari yang berarti melepaskan atau berganti kulit. Lezetlepasatau ‘rontok’ dapat digunakan untuk menggambarkan kulit ular atau bulu kucing.

Adakah ungkapan lain yang mengartikan 'botol' secara lebih harfiah?

Ya, ada! Botol tentu saja dipahami secara luas sebagai metafora untuk alkohol.

Mengutip idiom Latin in vino veritas kebenaran dalam anggur’, bahasa Rusia memiliki ungkapan истина на дне бутылки istina na dne butylki ‘kebenaran terletak di dasar botol’.

Untuk minum minuman keras, dapat dinyatakan dalam bahasa Rusia dengan ungkapanраздавить бутылку razdavit butylku ‘memecahkan botol’. Anda juga dapat razdavitmemecahkan’ atau soobrazitmencari tahu’ dengan tiga orang. Pada zaman Soviet, sebotol vodka berharga sekitar tiga rubel dan orang-orang dengan kantong pas-pasan biasanya berkumpul di tempat minum dan membeli secara patungan, dengan masing-masing membayar satu rubel.

Orang-orang yang pantang minum alkohol disebut sebagai враг бутылки vrag butylki ‘musuh botol’,sedangkan seseorang yang заглядывает в бутылку zaglyadyvayet v butylku ‘mengintip ke dalam botol’ memiliki cacat karakter, yaitu mabuk dari waktu ke waktu waktu. Alhasil, mereka selalu dilingkupikesulitan.

Seorang nelayan bisa melihat nelayan lain dari jauh — apa hubungan orang Rusia dengan nelayan dan kapan mereka menggunakan ungkapan ini?

Ketika mengambil atau mengutip segala materi dari Russia Beyond, mohon masukkan tautan ke artikel asli.

Baca selanjutnya

Situs ini menggunakan kuki. Klik di sini untuk mempelajari lebih lanjut.

Terima kuki